5月21日(金) 本日の授業風景 ・ その3Lesson 2 “ Different Meanings ” を学習しています。 英語と日本語の表現の違いや和製英語を取り上げた教材で、その一例として 「 mansion 」( マンション ) があげられていました。 「 mansion 」 という単語は、私たち日本人は 「 中高層の集合住宅 」 といった意味で使用しますが、英語本来の意味は 「 豪邸・大邸宅 」。 したがって、日本人が “ I live in a small mansion.” ( 私は、小さなマンションに住んでいます ) などと説明してしまうと、外人にとっては ? ? ? 「 私は小さな豪邸に住んでいます 」 と言っていることになるからです。 高級マンションのことを 「 オクション 」 と呼ぶことがあります。 何千万円で買える一般的な 「 マン(万)ション 」 に対して、億単位の価格ということで 「 オク(億)ション 」。 これなどは、「 和製英語 」 どころか完全な 「 造語 」 です。 したがって、いくら高級マンションに住んでいるからといって、外人相手に “ I live in a okusion .” ( 私は、億ションに住んでいます ) などと自慢しようものなら、 “ I live in a auction .” ( 私は、オークション = 競売にかけられた家に住んでいます ) と聞き間違えられてしまうのがオチです。 校長 武田幸雄 |
|